Corea

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar


    Group
    Admin/Founder
    Posts
    10,496
    Reputation
    +559

    Status
    Anonymous
    I drama koreani sono divertenti ed interessanti ma può accadere per chi non hai completa dimestichezza con la cultura koreana di non comprendere completamente queste serie.
    Il nostro scopo è quello di illustrare ai non-coreani la cultura coreana di modo che vi possiate divertire ancora di più guardando le serie televisive provenienti da questo paese.

    Nomi:

    I coreani scrivono il loro cognome (il nome della famiglia) prima, seguito dal nome che gli è stato dato. Non ci sono virgole a separare il cognome dal nome.
    La maggior parte dei cognomi coreani consistono in appena una sillaba, pochi contendono due sillabe (per esempio Sun Woo).I principali cognomi coreani sono:
    - Kim
    - Lee (Yi/Rhee)
    - Park (Pak)
    - Choi (Choe)
    - Jung (Jeong/Chung)
    - Kang (Gang)
    - Jo (Cho)
    - Yoon (Yun)
    - Jang (Chang)
    - Im (Yim/Lim)
    Altri cognomi diffusi sono Ahn (An), Han, Go (Ko), Goo (Ku), Oh, Noh, Shin, and Yoo (Yu).
    Il nome consiste generalmente in due sillabe che devono essere divise nella romanizzazione.
    Il nome per i maschi generalmente ha una sillaba identica alla sillaba usata per tutti i maschi della generazione nella famiglia. Un esempio: nel drama coreano More then Words can say il nome dei tre figli è Jang-su, Tae-su and Min-su. Le donne coreane conservano il loro cognome da nubile dopo il matrimonio. Non usano il cognome del marito poiché il cognomi famigliari sono riservati alle persone con vincoli di sangue. I bambini abitualmente prendono il cognome del padre
    Persone con lo stesso cognome che provengono dallo stesso antico paese natale antenato non hanno il permesso di sposarsi, perché sono considerati membri della stessa famiglia anche se sono oramai parenti distanti. Quindi quando una persona è attirata da un'altra che ha lo stesso cognome, viene chiesto immediatamente il proprio antico paese d'origine per evitare problemi.
    Molti coreani insistono per essere chiamati con solo il loro cognome fino a che non si approfondisce la conoscenza e l'amicizia.
    Questo può generare confusione perché più del 20% della popolazione coreana ha come cognome Kim, mentre il 15% ha Lee. Quindi chiamare una persona "Kim" in mezzo ad una folla, vuol dire chiamare numerose altri presenti...

    Figli:
    Come evidenziato nel drama Mothers and Sisters, i figli sono più desiderabili delle figlie nella tradizionale famiglia coreana.
    Se la famiglia ha più di un figlio, dal più grande ci si aspetta che si prenda cura dei genitori quando saranno anziani, dai figli ci si aspetta tanti nipoti per tramandare il nome della famiglia nella futura generazione. Le figlie sono valutate meno fino a che diventano parte della famiglia del marito, una volta sposate sarà chiesto di servire i suoceri.
    Nella vita reale e al giorno d'oggi, comunque, i genitori sono sempre meno preoccupati del sesso del bimbo, sia maschio e femmina. Nella vita reale molte figlie curano ancora gli anziani genitori anche dopo il matrimonio, per cui oramai che le figlie sono considerate paragonabili ai figli maschi.

    Regole di comportamento:

    Il rispetto deve essere mostrato verso i più anziani. I giovani non si rivolgono alle persone più grandi con il nome proprio.
    Ad esempio una ragazza si rivolge a suo fratello maggiore con il termine "oppa" e ad una sorella maggiore con "onni" mentre si rivolge alle sorelle o fratelli minori con i loro nomi propri. Un ragazzo si rivolge al fratello maggiore con il termine "hyong" e ad una sorella maggiore con "nuna". In un episodio del drama Mothers and Sisters, Kyong-bin (il 4° figlio nella famiglia) è rimproverato dalla madre per aver chiamato sua sorella maggiore (la terza figlia) con il suo nome proprio.
    Nei drama sottotitolati non si può notare la differenza perchè nel testo comprare spesso il nome proprio del fratello o sorella maggiore ma i termini pronunciati sono "oppa", "onni", "hyong" or "nuna".
    Le ragazze possono anche chiamare il fidanzato "oppa".

    La donna è classificata all'interno di una famiglia secondo la relazione che c'è verso il maschio principale della famiglia. Per esempio, nel drama Mothers and Sisters le donne sono presentate agli altri secondo la relazione che hanno con Kyong-bin.
    Non mostrare rispetto verso gli adulti ed gli anziani in Tv è considerato negativo nella società koreana. Nell'agosto 2005 la rete televisiva KBS fu richiamata dalla commissione televisiva koreana per aver mostrato una scena di un drama nel quale la nuora schiaffeggiava la suocera in faccia.

    Lo sguardo diretto negli occhi mentre si parla è considerato rude a scortese. Quando Joon-hwi parla con suo padre nel secondo episodio del drama Pretty Lady evita di guardare negli occhi il padre perfino quando non è d'accordo con quanto sta dicendo l'uomo.
    Poiché l'età è importante per determinare la gerarchia, è abbastanza comune chiedere l'età di qualcuno quando più o meno potrebbero avere la stessa nostra età.

    Il bacio in pubblico non è comune come nel Stati Uniti o in Occidente. In molti vecchi drama, quando una coppia di bacia, significa che la relazione è veramente seria e loro stanno pensando al matrimonio. Ma la situazione è cambiata nei drama di nuova generazione.

    Quando si riceve o passa qualcosa a qualcuno è usuale utilizzare entrambe le mani invece di una soltanto. Per esempio quando vengono versioni il The o lo Soju sono usate entrambe le mani, sia dalla persona che versa sia da quella che tiene la tazza. Anche quando una giovane persona beve con una persona più grande, è educazione per il giovane posizionarsi a lato per non guardare in faccia l'anziano mentre beve.
    Si può anche notare che se i giovani stanno bevendo con la loro mano destra, piazzeranno la mano sinistra sulla parte destra del corpo sotto la solo spalla. Questa usanza proviene dai secoli passati, quando gli abiti koreani avevano delle lunghe e ampie maniche che ciondolavano quando le braccia erano alzate. Per evitare di avere le maniche dessero fastidio, il braccio sinistro ruotava nella parte destra per mantenere la manica destra ferma mentre il braccio destro era usato per bere.

    Cibo e Bevande:
    Il cibo è una parte importante della cultura coreana, e i coreani pongono molta attenzione a come questo viene servito a tavola; nella cucina coreana tutti i piatti sono serviti nello stesso momento e un tipico pranzo include riso, zuppa, parecchi piatti di verdure.
    Tradizionalmente le classi più povere avevano tre piatti, mentre la famiglia reale poteva averne dodici. In Corea, come in Cina e in Giappone, si usano le bacchette, ma è spesso anche usato in cucchiaio specialmente quando ci sono zuppe.
    Al giorno d'oggi la cucina coreana contiene una grande varietà di piatti a base di carne, pesce, e verdure, ma esistono cibi antichi che si sono preservati, come il Kimchi (cavolo fermentato piccante), Jeotgal (pesce sotto sale) e Doenjang (fagioli fermentati con soia).
    Tutti i pasti koreani - colazione, pranzo e cena - includono riso, kimchi e una gran varietà di piatti, che vengono serviti nello stesso tempo. Si può mangiare cibo in qualsiasi ordine e combinazione.
    Il riso, o riso bianco bollito o riso cotto con grano simile a orzo e miglio, è servito in scodelle singole per ogni persona; gli altri piatti sono comuni, serviti secondo uno stile famigliare, ovvero ognuno prende la propria razione da una ciotola comune.
    Il Kimchi è considerato il piatto nazionale: composto da verdure sottoaceto aromatizzate con peperoncino e aglio, è sempre presente sulle tavole dei koreani e ne esistono diverse varietà.

    Quando si mangia cibo koreano è importante ricordare che è vietato soffiarsi il naso quando si è a tavola, farlo è considerato molto maleducato. Se a causa del cibo piccante tipico della cucina koreana il vostro naso colerà, dovete alzarvi da tavola chiedendo scusa e andare a soffiare il naso nel bagno.
    Le zuppe koreane si mangiano con il cucchiaio e le bacchette fatte di acciaio inossidabile. I koreani sono gli unici che usano il cucchiaio per mangiare riso anziche usare le bacchette come invece fanno i vicini Cinesi ed Giapponesi, ed hanno anche l'abitudine di alzare la scodella di riso quando mangiano.
    Il Soju è un dolce liquore koreano principalmente fatto da patate con un contenuto alcolico di circa il 20-25%.
    Altre bevande alcoliche koreane sono il makkoli (con germogli di riso) e il maekju (birra).

    Alcuni Piatti della tradizione gastronomica coreana
    Bap 밥 (Riso bollito/vapore ) e Juk 죽(Porridge)
    Il riso bollito è la base del cibo coreano, esso è presente in quasi tutti i pasti dei coreani. In Corea si mangia il riso corto e grande, opposto a quello indiano stretto e lungo. Il riso coreano è spesso attaccato come consistenza, e qualche volta è combinato con soia, fagioli, castagne, sorghum, fagioli rossi, orzo e altri cereali che aggiungono gusto e valore nutrizionale. il Juk (porridge) è un pasto che ha un valore ù nutrizionale alto, è spesso preparato con riso, ginseng, pinoli, verdure, pollo o germogli di soia. Come il porridge di riso, anche il porridge di fagioli rossi e il porridge di zucca sono deliziosi.

    Guk/Tang 국/탕 (Zuppa)
    Il pasto tradizionale coreano consiste in una zuppa servita con riso. La zuppa può essere fatta con verdure, carne, pesce, molluschi, alghe.

    Jjigae 찌개 (Zuppa stufata)
    Jjigae è una zuppa simile al Gul ma è più spessa e con un sapore più forte. La più famosa (doenjang-jjigae) è preparata dalla pasta di soia. E' solitamente piccante e servita bollente in una calda ciotola di ghisa.

    Jjim 찜 e Jorim 조림 (Carne o pesce macerati)
    Jjim and jorim sono piatti simili. Carne e pesce sono preparati con verdure macerate in salsa di soia. Gli ingredienti sono bolliti lentamente a fuoco basso.

    Namul 나물 (Verdure selvatiche)
    Namul sono delle verdure selvatiche, che vengono lentamente bollite o fritte, mischiate con sale, salsa di soia, sesamo, olio di sesamo, aglio, cipolla verde e altre spezie.

    Jeotgal 젓갈 (Pesce sotto sale)
    Jeotgal è un pesce molto salato, preparato con pesce, scampi, ostriche, uova di pesce, intestino e altri ingredienti.

    Gui 구이(Piatto bollito/alla piastra)
    Si chiama Gui il piatto preparato con pesce marinato o carne, cotti alla piastra. Il piatto Gui più popolare è con le carni, come il bulgogi e il galbi, ma ci sono molti piatti di pesce cucinati in questo modo.

    Jeon 전 (Frittata mista)
    Jeon è il fritto misto coreano. Funghi, zucca, pezzi di pesce essiccato, ostriche, peperoni rossi, carne e altri ingredienti sono mixati con sale e pepe nero, passati nella farina e uova e fritti in olio.

    Mandu 만두 (Ravioli al vapore)
    I Mandu sono i ravioli al vapore coreani, preparati con carne, funghi, zucchini fritti e germogli di soia. Qualche volta all’interno di trova anche carne di maiale, di pollo, pesce o kimchi.

    L'ingrediente principale del 김치 Kimchi è il Cavolo (o ravanello, cetriolo) con radici tagliate sottili, cipolla tritata, aglio, pesce, sale. Il cavolo con gli altri vegetali è macerato con acqua salata, quindi mischiato con differenti tipi di spezie prima di fermentare. Esistono differenti tipi di Kimchi, il più comune è il kimchi di cavolo, poi c’è kimchi di cetriolo, kimchi di ravanelli, kimchi di cipolla verde. E’ un cibo salutare, ricco di vitamine e minerali.

    Il 비빔밥 Bibimbap (Riso al vapore con verdure) si prepara con riso, verdure, germogli di soia, carne di manzo, pepe rosso, olio di sesamo. Il piatto è preparato con un mix di riso e varie verdure cotte, si presenta come un piatto molto colorato e nutriente. Famosa è versione del bibimpap di Jeonju.

    Il 불고기 Bulgogi (Carne marinata e cotta alla piastra) è preparato con carne di maiale, miele o zucchero, salsa di soia, aglio tritato, cipolla verde e olio di sesamo. La carne, marinata nella salsa con gli ingredienti di cui sopra, viene poi cotta su una griglia assieme a verdure.

    L'ingrediente principale del 갈비 구이 Grilled Galbi (Costole stagionate) è la costola di manzo o maiale con aggiunta di zucchero, salsa di soia, cipolla verde, aglio e olio di sesamo. Le costole di carne sono tagliate in porzioni, poi vengono marinate e grigliate. Molto famoso il Galbi di Suwon.

    Il 삼계탕 Samgyetang (Zuppa di pollo) è preparato con pollo giovane, riso dolce, ginseng, aglio, castagna, giuggiolo. Il pollo viene stufato con gli ingredienti precedentemente bolliti.

    Il 냉면 Naengmyeon (Noodles di grano saraceno in brodo freddo) è preparato con noodles fatti con farina di grano saraceno, carne di manzo tagliati a fette sottili, zucca, pera, uova bollite. I noodles sono serviti in un brodo freddo con ghiaccio così che il piatto risulti molto rinfrescante d’estate. Esiste anche il Bibim Naengmyeon, che non ha zuppa, ma un misto di pasta di pepe rosso.

    Il 해물탕 Haemultang (Frutti di mare stufati) è preparato con granchio di mare, vongole, gamberetti, pesce, ravanelli, pasta di peperone rosso, peperoncino in polvere, cipolla, aglio. Vari sono i frutti di mare cotti prima di aggiungere pasta di peperoncino rosso e pepe in polvere. Il brodo è rinfrescante e molto piccante.

    Per altre informazioni sulla cucina e il cibo koreano vi consigliamo il blog Geko (Associazione Genova-Korea), il sito Koreanwiz shopping. Per un approfondimento sulla cucina coreana vi consigliamo anche il sito Calmo mattino, con un lungo articolo in Italiano scritto da una coreana esperta di cucina che attualmente vive in Italia (sezione info corea)

    Detti popolari:
    L'inchiostro rosso può essere usato per il sigillo (il timbro del proprio nome) ma non deve essere usato per scrivere il nome proprio di una persona, perché questo colore è associato con la morte. L'inchiostro rosso può anche essere usato per indicare il nome della defunta persona nel registro di famiglia o anche nelle corone funerarie per allontanare gli spiriti demoniaci.

    Il numero 4 è un numero sfortunato per i koreani perchè il suono di questa parola nella lingua koreana assomiglia al suono della parola morte (Sa 사). Per questa ragione, alcuni palazzi non hanno il 4° piano, mentre nei palazzi che lo possiedono, nell'ascensore si può trovare questo piano indicato con la lettera "F" anziché 4

    Un po' di storia...

    L'alfabeto coreano, Hangul (한글), fu creato sotto il Regno di Sejong il Grande (세종대왕), quarto re della dinastia Joseon, che regnò dal 1418 a 1450, anno della sua morte.



    Fu completato tra il 1443 e il 1444 e pubblicato due anni dopo nel documento Hunmin Jeong-eum, da cui l'alfabeto prese il nome. Il 9 ottobre di ogni anno in Corea si celebra l'Hangulnal (한글날) ovvero il giorno in cui si festeggia la nasciata dell'hangul. Al tempo della creazione dell'hangul, in Corea si utilizzavano i caratteri cinesi (hanja) per rendere per scritto il coreano parlato, ma questi erano sia difficili per la popolazione povera sia inappropriati nel riprodurre esattamente i suoni.
    Successivamente alla sua creazione l'hangul su accantonato e addiritura proibito da alcuni governi successivi fino a quando, nel XIX secolo, non fu visto come un simbolo di nazionale di unificazione in vista anche di un possibile distacco dall'influenza secolare della Cina. Sotto il terribile dominio giapponese che l'hangul venne nuovamente proibito e censurato, poi, dopo il 1945, anno all'indipendeza, l'hangul divenne lingua ufficiale della Corea.



    L'alfabeto coreano e la romanizzazione
    E' una lingua appartenente al ceppo altaico, insieme al giapponese, al turco, al mongolo e al mancese-tunguso, è una lingua che condivide molte caratteristiche morfologiche con le lingue "agglutinanti".
    L'ordine della frase è S (soggetto) O (oggetto) V (verbo), anche se c'è una certa libertà nella sintassi, purché il verbo stia alla fine della frase. Genere e numero sono assenti come elementi grammaticali, e spesso sono ricavabili solo dal contesto. Questa tendenza a dipendere dalla situazione contestuale fa sì che vengano eliminati dalla frase tutti gli elementi che possono essere ricavati dal contesto. Alla radice del verbo si aggiungono desinenze finali che indicano il livello del parlato, il tempo e il modo, il tipo di frase e così via. La lingua è inoltre ricca di sistemi onorifici sul piano del lessico e dei livelli di parlato. Questi vengono quasi sempre indicati dal suffisso finale del verbo. Vediamone alcuni:

    - DA finale (Kada - andare, Hada - fare etc...) utilizzato nelle scritture (un diario, un racconto), è la forma infinita.
    - YO finale (kaseyo - andare; kumawayo - ringraziare etc...) utilizzato per una media formalità
    - AMNIDA finale utilizzato per una alta formalità (con i superiori, le autorità, gli sconosciuti più anziani)

    Queste forme vengono usate per i verbi in tutte i tempi (presente, passato, trapassato e futuro probabile).
    L'alfabeto coreano è attualmente composto di 40 lettere (19 consonanti e 21 vocali). Esso distingue tra consonanti sorde e sonore; questa distinzione dipende da molteplici fattori, tra cui la posizione all'interno della parola. Le consonanti sorde si dividono a loro volta in ordinarie, aspirate e forti, mentre quelle sonore in esplosive, affricate, fricative, nasali e liquide. L'alfabeto coreano compone una parola raggruppandone i suoni in un blocco sillabico e non in linea orizzontale, ma in gruppo.
    Per sillaba s'intende un gruppo di lettere composto da una vocale e una o più consonanti pronunciate con una sola emissione di voce. Quindi le lettere sono raggruppate e poste secondo l'ordine dall'alto verso il basso, e da sinistra a destra; se la parola ha consonanti finali, queste sono poste in basso. La sillaba grafica ha SEMPRE una consonante all'inizio, anche quando la sillaba inizia foneticamente con una vocale: in questo caso si antepone un cerchietto ㅇ che indica consonante zero, cioè priva di suono.
    Le unità sillabiche possono essere composte da:
    consonante + vocale
    consonante + vocale + consonante
    consonante (zero) + vocale + consonante-consonante
    consonante + consonante + vocale + consonante
    Fino al 2000, per il coreano sono stati in uso vari sistemi di trascrizione in caratteri latini, il principale dei quali è stato il McCune-Reischauer che viene ancora oggi usato da buona parte degli studiosi occidentali, mentre il governo coreano ha adottato in quella data un proprio sistema di "romanizzazione" che sta a cavallo tra un sistema di traslitterazione e uno di trascrizione. Comunque questo sistema adottato dal governo sudcoreano, è ormai riconosciuto da molti dei media europei ed è adottato in Corea per indicare tutti i nomi geografici. In questo sistema adottato dal governo coreano, le consonanti sono all'inglese e le vocali all'italiana. Quindi gi si leggerà come l'italiano "ghi" (e non come l'italiano "gi") e chi si leggerà come l'italiano "ci" (e non come l'italiano "chi"). Stabilito questo, bisogna ricordare che l'alfabeto coreano non è fonetico come il nostro, ma fonematico, e la contrapposizione fra occlusive e affricate sorde e sonore non è distintiva come da noi, mentre invece lo è la contrapposizione fra aspirate e non aspirate. Di conseguenza gi/ga si leggeranno come i nostri "ghi"/"ga" in italiano e ji/ja si leggeranno come i nostri "gi"/"gia". Ma, a causa del fatto che queste lettere traslitterate coincidono con lettere dell'alfabeto coreano, non corrisponderanno in realtà a dei suoni, ma a dei fonemi. E questi fonemi potranno avere dei suoni diversi a seconda dei loro confini sonori. Avremo quindi che gi/ga, oltre che essere letti come i nostri "ghi"/"ga" [con consonanti sonore], in certe condizioni si potranno anche leggere come i nostri "chi"/"ca" [con consonanti sorde], mentre ji/ja, oltre che essere letti come i nostri "gi"/"gia" [con consonanti sonore], in certe condizioni si potranno leggere anche come i nostri "ci"/"cia" [con consonanti sonore].
    Per le vocali, il digramma ae è una nostra "è" aperta, eo è la nostra "o" aperta, mentre eu è un suono che si avvicina alla "e muta" (e muet) del francese, ma pronunciata con le labbra non protruse. La oe e la wi, pur avendo di solito un valore dittongale, assumono talvolta, nella pronuncia delle persone anziane, il valore che hanno rispettivamente le vocali "ö" e "ü" in tedesco.
    Le vocali sono trascritte come segue:

    - vocali semplici:
    ㅏ a
    ㅓ eo
    ㅗ o
    ㅜ u
    ㅡ eu
    ㅣ i
    ㅐ ae
    ㅔ e
    ㅚ oe
    ㅟ wi


    - dittonghi:

    ㅑ ya
    ㅕ yeo
    ㅛ yo
    ㅠ yu
    ㅒ yae
    ㅖ ye
    ㅘ wa
    ㅙ wae
    ㅝ wo
    ㅞ we
    ㅢ ui


    Nota 1: ㅢ viene trascritto come ui, anche quando è pronunciato come ㅣ(i).
    Nota 2: La maggior lunghezza delle vocali lunghe non viene indicata nella romanizzazione.

    Le consonanti sono trascritte come segue:


    - occlusive:
    ㄱ g, k
    ㄲ kk
    ㅋ k
    ㄷ d,t
    ㄸ tt
    ㅌ t
    ㅂ b,p
    ㅃ pp
    ㅍ p


    - affricate:
    ㅈ j
    ㅉ jj
    ㅊ ch


    -fricative:
    ㅅ s
    ㅆ ss
    ㅎ h


    - nasali:
    ㄴ n
    ㅁ m
    ㅇ muta, ng


    - liquide:
    ㄹ r,l


    Frasi comuni:
    Annyeonghaseyo/Annyeong (안녕하세요) - Salve, piacere (letteramente "coma stai?")
    Annyeonghi kaseyo (안녕히 가세요) - Arrivederci (alla persona che se ne va - letteralmente "Stai bene tu che vai")
    Annyeonghi kyeseyo (안녕히 계세요) - Arrivederci (alla persona che resta - letteralmente "Stai bene tu che resti")
    Annyeonghi jumuseyo - Buonanotte
    Mannaseo bangapseumnida (만나서 반갑습니다) - Piacere di conoscerla (letteramente "sono felice di incontrarla")
    Cheoeum boepgetseumnida - Piacere di conoscerla (letteramente "la vedo per la prima volta")
    Eoseo oseyo (어서 오세요) - Benvenuto (letteramente "vieni, entra pure")
    Eotteohke jinesseoyo? - Come va/stai?
    Jaljineyo/Jaljinesseoyo - Bene (in risposta a "Come stai?")
    Joesonghamnida/Joesonghaeyo - Scusa (usato con forte enfasi)
    Kamsahamnida (감사합니다)/Kamsahaeyo - Grazie (maniera formale)
    Komapseumnida (고맙습니다)/Komawoyo - Grazie (meno formale)
    Kwenchanhayo - Va tutto bene
    Mianhamnida/Mianhaeyo - Scusa (con meno enfasi)
    Sillyehamnida (실례합니다) - Scusa (formale)
    Ne/Ye (네/예)- Sì
    Anio (아니오)- No
    Yeoboseyo (여보세요)- Pronto (al telefono)

    Appellativi e membri familiari
    Abeoji (아버지)- Padre
    Ajeossi (아저씨) - Signore (uomo di mezza età)
    Ajumma (아줌마) - Signora (donna di mezza età - meno formale)
    Ajumeoni (아주머니) - Signora (formale)
    Appa (압바)- Papà (informale)
    Dongsaeng (동생) - Fratello/sorella minore (sia che chi parla sia maschio o femmina
    Eomma (엄마) - Mamma (informale)
    Eomeoni (어머니) - Madre (formale)
    Eonni (언니) - Sorella maggiore (se parla una donna)
    Halmeoni (할머니) - Nonna/donna anziana
    Harabeoji (할아버지)- Nonno/uomo anziano
    Hyeong (형)- Fratello maggiore (se parla un uomo)
    Nuna (누나)- Sorella maggiore (se parla un uomo)
    Oppa (오빠)- Fratello maggiore (se parla una donna)
    Sajangnim (사장 + 님 onorifico)- Presidente, capo di una società o attività
    Seonbae (선배)- Collega o studente superiore in grado
    Seonsaengnim (선생 + 님 onorifico) - Insegnante, maestro
    Namja (남자)- Uomo
    Yeoja (여자) - Donna
    I coreani usano due tipi diversi di numeri , a seconda della situazione: i numeri coreani e i numeri cinesi. Si usa la forma coreana per contare oggetti (da 1 a 99) e per indicare l'età e per indicare l'ora; si usa la forma sino-coreano per le date, il denaro, gli indirizzi, i minuti, i numeri telefonici e i numeri sopra il cento.

    Numeri sino-coreani /Numeri coreani
    1 - Il/Hana (일/하나)
    2 - I/Dul (이/둘)
    3 - Sam/Set (삼/셋)
    4 - Sa/Net (사/넷)
    5 - O/Daseot (오/다섯)
    6 - Yuk/Yeoseot (육/여섯)
    7 - Chil/Ilgup (칠/일곱)
    8 - Pal/Yeodeolp (팔/여덟)
    9 - Gu/Ahop (구/아홉)
    10 - Ship/Yeol (십/열)
    100 (백)- Baek
    1000 (천)- Cheon
    10.000 (만)- Man

    Vocaboli di tempo
    Eoje (어제) - Ieri
    Oneul (오늘) - Oggi
    Naeil (내일)- Domani
    Il (일)- Giorno
    Ju (주)- Settimana
    Jumal (주말)- Fine settimana
    Nyeon (년)- Anno
    Wol (월) - Mese
    Ohu (오후) - Pomeriggio
    Achim (아침)- Mattina
    Jeomshim (점심) - Pranzo
    Jeonyeok (저녁) - Cena
    Wolyoil (월요일)- Lunedì
    Hwayoil (화요일) - Martedì
    Suyoil (수요일) - Mercoledì
    Mokyoil (목요일) - Giovedì
    Geumyoil (금요일) -Venerdì
    Toyoil (토요일) - Sabato
    Ilyoil (일요일) - Domenica

    Il calendario delle feste nazionali coreane


    Qui di seguito il calendario delle feste nazionali coreane, si precisa che in Corea se le feste cadono di Sabato o Domenica non vengono reintegrate con altri giorni della settimana

    1 Gennaio - Primo giorno del nuovo anno solare
    28 Gennaio - Vigilia del primo giorno del nuovo anno lunare
    29 Gennaio - Il primo giorno del nuovo anno lunare
    30 Gennaio - Il secondo giorno del nuovo anno lunare
    1 Marzo - Festa dell'indipendenza
    5 Aprile - Festa delle piantagioni di albero
    5 Maggio - Festa del Buddha (anche Festa dei bambini)
    6 Giugno - Giorno della memoria
    17 Luglio - Festa della costituzione
    15 Agosto - Giorno della liberazione
    3 Ottobre - Festa nazionale
    9 Ottobre - Hangulnal - Festa dell'hangul
    3 gg. tra Settembre - Ottobre (varia ogni anno) - Chuseok / Giorno del ringraziamento
    25 Dicembre - Natale

    Chuseok (추석)- La principale festa nazionale coreana

    Il Chuseok (추석) è conosciuto come il giorno del "ringraziamento coreano", si tiene il 15esimo giorno del mese lunare e cade nel periodo della mietitura. Le famiglie koreane approfittano di questo periodo per ringraziare gli antenati.
    La celebrazione inizia la notte prima del Chuseok e termina il giorno successivo, il giorno di vacanza. Le famiglie coreane hanno quindi tre giorni di festa per stare assieme ad amici e parenti. In quei giorni autostrade, treni, aerei sono presi d'assalto da coreani che tornano nei luoghi d'origine o approfittano della vacanza per viaggiare.
    La celebrazione inizia quando viene servito alla famiglia riunita per l'occasione una torta di riso chiamata "Songphyun". Questa torta speciale è fatta con riso, fagioli, semi di sesamo e castagne. Successivamente la famiglia rende omaggio agli antenati visitando le loro tombe e offrendo riso e frutta.
    Nella serata i bambini indossano il loro "hanbok" (tradizionale abito coreano) danzano sotto la luna in cerchio. Le donne della famiglia ballano la danza "Ganggangsulrai", tipica danza koreana ballata in cerchio tenendosi mano nella mano.
    Come il giorno del ringraziamento che si celebra in America, il Chuseok in Korea è il periodo per celebrare la famiglia e ringraziarla per la fortuna ricevuta.

    Il Nuovo anno in Corea


    In Korea, Solnal è il primo giorno del primo mese del nuovo anno. Sebbene molti coreani festeggino il nuovo anno il primo gennaio dell'anno solare, l'anno lunare rimane ancora molto popolare al giorno d'oggi nel paese. L'anno lunare parte in febbraio e la data varia di anno in anno. E' interessante è sapere come la famiglia coreana celebra l'inizio del nuovo anno: i bambini indossano i tradizionali abiti chiamati "hanbok", si inginocchiano e si piegano davanti agli antenati ed agli anziani; i membri della famiglia quindi si augurano l'uno l'altro prosperità e buona fortuna, quindi si scambiano doni.
    I bambini ricevono monete fortunate, dolci e frutti dagli anziani. I membri della famiglia trascorrono assieme la giornata, mangiando una sorta di zuppa con torta di riso per colazione. In alcune parti della Corea, le persone iniziano il nuovo anno con un rituale chiamato Jishin Balpgi. Forti tamburi e gong vengono suonati per scacciare gli spiriti demoniaci dell'anno passato.
    Alla fine del giorno amici e parenti si vedono per la cena per rinnovare la loro amicizia. Sol è una celebrazione della famiglia e dei buoni amici, per i coreani il nuovo anno è infatti un evento per la famiglia e la comunità.
    Le vacanze del Nuovo Anno lunare, anche conosciuto come Capodanno cinese, sono le vacanze più importanti in Corea dopo il Chuseok (Festa della luna di settembre). Ogni anno, i membri della famiglia fanno un grande pellegrinaggio verso i loro paesi natali durante i 3 giorni di vacanza. Seoul è quasi deserta perchè la maggior parte degli abitanti lascia la città per raggiungere i luoghi natii.
    Molti giovani approfittano delle vacanze per andare a sciare o viaggiare all'estero. Le strade koreane, i treni e i cieli sono pieni di viaggiatori diretti verso le proprie case. Le persone si mettono in fila per comprare i biglietti dei treni o dei bus anche 3 mesi prima delle vacanze.
    La frase di buon auguri per il Nuovo anno lunare è "se hee boke-mahn he pah du say oh" ovvero:
    "say hay": nuovo anno
    "boke": fortuna
    "mahn he": molta
    "pah du say oh": ricevi
    Quindi letteralmente sarebbe "ricevi molta fortuna dal nuovo Anno".
    Prima di arrivare al primo giorno del nuovo anno, si celebra la vigilia del nuovo anno chiamata Sut dal kum mum o je yah.
    Quella notte nessuno koreano si suppone dorma perchè c'è un detto il quale dice che se si dorme la vigilia del nuovo anno, le sopracciglia potrebbero diventare bianche. Per cui le luci nelle case sono accese, per ricevere il nuovo anno con gli occhi aperti e con splendore.
    Durante la vigilia del nuovo anno le persone puliscono la casa, quindi si fanno una bagno o doccia, bruciano incensi di bambu per scacciare gli spiriti malefici. Nella notte le persone salutano gli anziani della famiglia dicendo "sadang" a casa e offrendo regali. E' la cerimonia dell'ultimo giorno dell'anno.
    Il primo giorno del nuovo anno è chiamato seol o seol ral, è un giorno di vacanza molto importante. Seol significa "essere attento", e altri dicono che significhi "tristezza". Altri ancora dicono che "seol" derivi da "nat seol da" che significa "non conosce le abitudini"
    Il primo giorno del nuovo anno può essere chiamato won dan, won il, Shin Won, tutte parole di origine cinese. E' anche chiamato jung wol cho harut nal ("jung wol" significa gennaio, "cho" significa primo, "harut nal" primo giorno), parole di origine coreana.
    Come trascorro i Koreani il primo giorno del nuovo anno Lunare?
    Quali sono i fattori comuni delle feste koreane?
    Chesa è l'offerta agli antenati: queste offerte nelle vacanza sono chiamate "chare" perchè si servono the e liquori, e il primo giorno del nuovo anno non è un'eccezione.
    Le donne sono impegnate a preparare il cibo da giorno precedente. Cucinanto "ttok", "garettok" cioè carne fritta. Comprano frutti, puliscono il pesce, trascorrono tutto il giorno a cucinare. Al giorno d'oggi ancora i gnocchi di pasta bollita sono fatti a casa. Il cibo preparato il giorno prima è quindi posato sull'altare per la cerimonia.


    Fonte:DramaItalianCafè
     
    .
  2.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    *Utente Abilitato*
    Posts
    41,334
    Reputation
    +439

    Status
    Offline
    molto interessante, ma bisognerebbe studiare, e tra casa, ricamo telenovele e ora anche dorama come si fa? leggendo, però, chissà che qualcosa rimanga in memoria

    grazieeee
     
    .
  3. Lory69*RMGNS
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    interessante la storia del numero 4 che porta sfortuna perchè in coreano la parola quattro assomiglia alla parola morte... forse anche per quello quando in Boys before flowers mettono il cartellino rosso c'è appunto il simbolo della morte :lol:
     
    .
  4.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    *Utente Abilitato*
    Posts
    41,334
    Reputation
    +439

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Lory69*RMGNS @ 7/7/2013, 17:34) 
    interessante la storia del numero 4 che porta sfortuna perchè in coreano la parola quattro assomiglia alla parola morte... forse anche per quello quando in Boys before flowers mettono il cartellino rosso c'è appunto il simbolo della morte :lol:

    questo è il secondo anno che pratico il thai chi e facciamo anche alcuni esercizi di chi kung e l'insegnante ci diceva di non ripetere mai gli esercizi per 4 volte, farli sempre di più o di meno di 4, sempre per lo stesso motivo citato sopra

    ho trovato questo sito interessante per chi vuole sapere qualcosa di più della Corea, vi metto il link e buona lettura
    http://persiincorea.com/
     
    .
  5.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    *Utente Abilitato*
    Posts
    41,334
    Reputation
    +439

    Status
    Offline
    terremoto in Corea del Sud
     
    .
  6.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    *Utente Abilitato*
    Posts
    22,905
    Reputation
    +396
    Location
    Milano

    Status
    Offline
    Grazie
     
    .
5 replies since 1/10/2012, 22:25   104 views
  Share  
.
Top
Top